首页 滚动 关注 科技 综合 车房 生活 图片 视频 全国 手机版
文化 财经 金融 网络 文化

《西游记》德文版译者获莱比锡书展奖

http://zhibotv.com.cn      2017-03-24 19:43:05     来源:中国新闻网

  中新社柏林3月23日电 (记者 彭大伟)第十三届莱比锡书展奖于23日颁发。瑞士译者林小发(Eva Luedi Kong)凭借其翻译的《西游记》首个德文全译本摘得这一德语地区图书行业重要奖项的翻译类大奖。

  林小发1968年生于瑞士比尔,曾在中国生活超过25年。莱比锡书展主办方在颁奖理由中写道,作为中国最脍炙人口的文学作品,在此之前,《西游记》没有以德文的形式出版过,最多也只出版过一个简略的节译本。“现在它全部的丰富性和多样性能得以呈现,这是林小发的功绩。”

  主办方评价她“不仅仅是把一种语言翻译成另一种,更在不同时代和不同思维方式的峭壁中搭起了一座桥。这正是‘世界文学’的真意,一种来自全世界、面向全世界的文学。”

  林小发译本《西游记》于2016年10月由擅长出版经典著作的德国雷克拉姆(Reclam)出版社推出。同年12月,《法兰克福汇报》将其列入最适合圣诞节馈赠的书籍之一。目前,该书首批2000册几乎一售而空,正在加印。

  中新社记者当晚联系上林小发,她谦虚地说,自己实在没有什么“感言”:“清代高道刘一明评《西游记》曾写过,‘是书在处,有天神守护’——此说真实不虚。”

  在今年年初一篇回顾自己耗时十七年翻译《西游记》过程的自述中,林小发写道,中国直播网,她在翻译过程中尽量读了一些构成明代文人常识的经典,中国直播网 ,包括四书五经、佛经,还有与《西游记》相关的一些道教经典,如此一边阅读一边调查研究,“翻译过程也就成为了一个独特的‘取真经’的过程。”

  “与其说牺牲了长达十七年的时间,不如说是在不知觉地挖掘一个莫大的宝藏,一个不朽的精神世界。”林小发写道,“译本出版了之后,我从许多读者的反馈得知,小说在这些方面的寓意得到了有效的传达,对此我深感欣慰。”

  被称为“德国最受追捧的文学奖之一”的莱比锡书展奖,每年颁给德语图书出版界最新推出的优秀德语图书。该奖分别颁给文学类、非虚构类、翻译类的作(译)者各一人,奖金总额为6万欧元。(完)

责任编辑:轩皓
首页 | 滚动 | 关注 | 科技 | 综合 | 车房 | 生活 | 图片 | 视频 | 全国

CopyRight 2013-2017 中国直播网 ZhiBoTv.Com.Cn (浙江十八腔旗下全国新闻品牌) 新闻投稿:shibaqiang@qq.com All rights reserved.

ICP备案号:浙ICP备14031406号-5 | 广播电视节目制作经营许可证:浙字第01913号 | 浙公网安备 33078302100035号 | 金公网安备33070020150003号

版权所有:浙江十八腔文化传媒有限公司 | 侵权反馈:shibaqiang@foxmail.com 如有侵权请来邮说明情况提供相关资料证实,我们收到后将会尽快处理予以答复。

网站所登新闻、资讯等内容,版权归原作者或投稿人所有,转载仅限传播非本网观点,未经授权请勿转载或商业用途。 Power by DedeCms

电脑版 | 移动版